
jerezano
Sep 25, 2006, 1:53 PM
Post #12 of 21
(4782 views)
Shortcut
|
Re: [esperanza] Pretérito vs. Imperfecto
|
Can't Post | Private Reply
|
Hola Esperanza, Tú dijiste: ************ Jerezano, tengo dudas de esto. El imperfecto tiene el significado de una acción que empezó pero que no se ha terminado o que tiene una duración no definido. Tu idea...pues, no sé. I have my doubts about this. The imperfect has the meaning of an action that began but hasn't yet finished, or that has a life( duration) which is undefined. Your idea....well, I don't know. ******************* Tienes razón, claro. No hay ninguna duda que se usa el copreterito (pasado imperfecto) en esa manera. You are right, of course. There is no doubt that the imperfect past is used in that way. Pero, consideres, por favor, los verbos ser y estar cuando se usa para describir característics de una persona o cosa. But consider, please, the verbs ser and estar when used to describe characteristics of a person or thing. Por ejemplo, puedo decir a una muchacha linda que no conozco con todo natuaralidad y sin temor de encontrar un malentendimiento: Ud. está muy linda hoy. Un piropo, ¿no? For example, I can say to a pretty girl whom I don't know, with ease and without fear of being misunderstood: You appear very pretty today. A piropo, no? En otra mano, no puedo decir a ella: On the other hand I cannot say to her: Ud. es muy linda hoy. Esa es una cosa inapropiada decir a una persona que no conozco. You are very pretty today. That is a thing which is inappropriate to say to a person whom I don't know. Esta misma idea apreció en lo que les dije: This same idea appeared in what I said to you all. ******* La única diferencia entre las dos, yo creo, es que tal vez el [imperfecto]** lleva la implicación que la banda usualmente no toca bien. Pero necesita escuchar el tono de voz para consequir esta ironía. The only difference between the two, I believe, is that perhaps the [imperfect]** implies that the band usually doesn't play well. But it is necessary to listen to the tone of the voice to capture this irony. ************* Usando el verbo estar en vez de ser pudiera indicar que la banda aparecía haber tocado bien. Using the verb estar instead of the verb ser might indicate that the band appeared to play well (as in comparison to the past. [the implication] Mi comento previo no fué escrito bien. [Imperfecto]** fué la palabra incorrecta. Hubiera sido mejor usar la palabra verbo. My previous comment was not clear. Imperfect was the wrong word. It would have been better to use the word verb. Como usual, tú hablas mucho más exacto que yo. As usual, you speak more exactly than do I. Creo que nuestro amigo Sr. Quevedo se fué a otra viaje. I believe that our friend Sr. Quevedo went away on another trip. Adiós. jerezano.
|