Mexico Connect
Forums > Specific Focus > Learning Spanish
 


jerezano

Jun 26, 2007, 11:56 AM

Post #1 of 17 (5742 views)

Shortcut

Oportunidad perdida. Chiste por el mes de julio

Can't Post | Private Reply
Hola,

Aquí hay el chiste por el mes de julio para que Uds. pueden traducirla hasta inglés. [cortesía de la revista Contenido. Disfruten.

Oportunidad perdida.

Un hombre llegó a ver al gerente de una estación televisa en busca de empleo:

---¿Qué sabe usted hacer? ---preguntó el gerente.

---Sé imitar a los pájaros.

---¡Bah! A nadie le interesan los imitadores de pájaros.

---Muy bien---dijo el hombre. ---Buenas tardes.

Y dando media vuelta, echó a volar por la ventana.

Adiós. jerezano.



husker

Jun 27, 2007, 10:10 AM

Post #2 of 17 (5715 views)

Shortcut

Re: [jerezano] Oportunidad perdida. Chiste por el mes de julio

Can't Post | Private Reply
El imitadore de pájaros fue muy bueno.
Gracias


(This post was edited by husker on Jun 27, 2007, 10:28 AM)


jerezano

Jun 27, 2007, 11:31 AM

Post #3 of 17 (5704 views)

Shortcut

Re: [husker] Oportunidad perdida. Chiste por el mes de julio

Can't Post | Private Reply
Hello husker,

De nada.

Minor nit picking: El imitadore de pájaros imitador

Adiós. jerezano


husker

Jun 27, 2007, 12:36 PM

Post #4 of 17 (5701 views)

Shortcut

Re: [jerezano] Oportunidad perdida. Chiste por el mes de julio

Can't Post | Private Reply
Hola Jerezano,

No seguro entiendo, El imitadore de pájaros imitador
Ojala, puedes explicar in ingles.

Saludos


jerezano

Jun 28, 2007, 7:42 AM

Post #5 of 17 (5684 views)

Shortcut

Re: [husker] Oportunidad perdida. Chiste por el mes de julio

Can't Post | Private Reply
Hello husker,

You asked:>>
No seguro entiendo, El imitadore de pájaros imitador
Ojala, puedes explicar in ingles.<<<

imitadore is not correct. The word is imitador. The plural is imitadores.

No seguro entiendo-- It would be better to simply say No entiendo--I don't understand.

ojalá requires an accent on the final a. [Unfortunately I am using a Mac keyboard this morning and I don't know how to put that accent there. On a Windows machine it is very simple.]

in is not a word in Spanish. it is a prefix which means no or not, for example, insuficiente--not sufficient.

en inglés, again with an accent on the e in inglés. [Not there for the same reason as above.]

Adio(acento)s. jerezano.


[edited to paste original question]


(This post was edited by jerezano on Jun 28, 2007, 8:44 AM)


husker

Jun 28, 2007, 8:59 AM

Post #6 of 17 (5677 views)

Shortcut

Re: [jerezano] Oportunidad perdida. Chiste por el mes de julio

Can't Post | Private Reply
Hello Jerezano,
I really appreciate your correcting my mistakes.
I wasn't sure of the infinitive and thought it might be more like the fisherman ( sketchy at best in my mind )
the in was a typo.
I thought I knew what you were saying but wanted to express that I wasn't sure, how would I go about that?

Thank you again


doogie

Jun 28, 2007, 9:35 AM

Post #7 of 17 (5671 views)

Shortcut

Re: [husker] Oportunidad perdida. Chiste por el mes de julio

Can't Post | Private Reply
Estimado Husker, sería mejor decir "El imitador de pájaros era muy bueno". El decir "fué" implica que ya no lo es (bueno). Aparte de eso, estoy de acuerdo que el chiste de nuestro amigo el jerezano está bueno.
Doogie,
Tapatío de corazón


husker

Jun 28, 2007, 10:31 AM

Post #8 of 17 (5666 views)

Shortcut

Re: [doogie] Oportunidad perdida. Chiste por el mes de julio

Can't Post | Private Reply
Hello doggie,
gracias mucho, esto llega a estar claro cada vez que cada uno de ti me ayuda. Tengo nadie a preguntarme hago tan de vez en cuando “preguntas extrañas”. es agradable cuando tienes paciencia con mí.


hopalog


Jun 29, 2007, 5:38 AM

Post #9 of 17 (5649 views)

Shortcut

Re: [jerezano] Oportunidad perdida. Chiste por el mes de julio

Can't Post | Private Reply
muy bién, Jerezano.

Tengo una preguntita. Echó a volar; que quiere decir? Si fue mi chiste, yo diria, "salió volando" o "se fue volando" porqué (lleva accento?) no conozco el verbo (correcto; es un verbo?) echar.

A mi me parece que necesito comprar el diario cada día para aprender escribir. Pero no me gusta ver las fotos de los asesinados. (sigh)

Hell's Half Acre

Flickrlicious


husker

Jun 29, 2007, 6:58 AM

Post #10 of 17 (5646 views)

Shortcut

Re: [hopalog] Oportunidad perdida. Chiste por el mes de julio

Can't Post | Private Reply
echar a :to begin
echar : to start
echarse : to throw oneself

el diario es periodico, no? donde, cual ciudad? ( yo say no accento )


hopalog


Jun 29, 2007, 8:21 AM

Post #11 of 17 (5638 views)

Shortcut

Re: [husker] Oportunidad perdida. Chiste por el mes de julio

Can't Post | Private Reply
ay, mil gracias!

Un diario sí es un periodico. Vivimos en el estado de Quintana Roo, circa a la ciudad del Playa del Carmen.

(y si me permites; debería ser "yo SE no accento")

Hell's Half Acre

Flickrlicious


jerezano

Jun 29, 2007, 8:42 AM

Post #12 of 17 (5637 views)

Shortcut

Re: [husker] Oportunidad perdida. Chiste por el mes de julio

Can't Post | Private Reply
Hello all,

Husker asked: >>>el diario es periodico, no? donde, cual ciudad? ( yo say no accento )

Don't forget the initial question mark in questions.

¿El diario es periódico, no? And this question is an oxymoron since diario means daily and periódico means by period (time), periodically.

Yes, the magazine (revista) Consentido is a monthly published in Mexico City. It is Reader's Digest size and many people think it is comparable to Selecciones del Reader's Digest but not so. It is completely Mexican in articles, thought, and deed, while Selecciones is a translation of RD articles to Spanish. Here in Jerez Consentido appears monthly about the 17th or 18th of the month for the following month's issue.

As for echar its basic meaning is to throw.
Others are: to expel, to pull, to draw, to sprout. etc.
And when used with another verb with an a, it means to start; ex: echar a poner, to put, etc. echó a volar, he started to fly (he flew is a good translation).

If you don't yet have a good Spanish English dictionary, get one. In my dictionary the verbs echar and echarse in their different variations take up a full 7"x10-1/2"page.

As for not being able to put accents: If you are using Windows of any vintage after 3.1 change your keyboard to the International Keyboard. That will be easiest and will not cause any problems with normal typing in English. If you don't want to do that then go to your character library and write down all the accented vowel marks using alt + a number, lock your number keypad and when you want an accented vowel such as ¿ á é í ó ú ü Á etc just do the necessary key strokes. A third method which I do not recommend unless you are adept at a Spanish keyboard is to change that keyboard to Spanish.

While you may not think it necessary to write with accents, those accents tell you how to pronounce any strange word you encounter.

Keep up with the questions and practice. The only way to learn.

Adiós. jerezano.


doogie

Jun 29, 2007, 9:31 AM

Post #13 of 17 (5633 views)

Shortcut

Re: [hopalog] Oportunidad perdida. Chiste por el mes de julio

Can't Post | Private Reply
Saludos Hopalog, De niño, mi vaquero favorito era tu tocayo el Hopalong Cassidy. Yo leo diariamente al periodico y me ha ayudado bastante para incrementar mi vocabulario. Estoy de acuerdo acerca de las fotos de difuntos sangrientos que salen en algunos periodicos, pero si le buscas, verás que hay diarios de periodicalismo serio que no los trae. Que pase buen dia.
Doogie,
Tapatío de corazón


husker

Jun 29, 2007, 10:26 AM

Post #14 of 17 (5631 views)

Shortcut

Re: [jerezano] Oportunidad perdida. Chiste por el mes de julio

Can't Post | Private Reply
Unfortunatly I am still at work as an administrator in the medical center in Houston. Therefore I do not change my keyboard because most of the time I have to work.
The oxymoron was because I thought it might be the name of the news paper but thank you.
I was on my way to a meeting when I typed the reply about echo so my English got in the way se sounded like say.


Rolly


Jun 29, 2007, 10:35 AM

Post #15 of 17 (5630 views)

Shortcut

Re: [husker] Oportunidad perdida. Chiste por el mes de julio

Can't Post | Private Reply
Husker, check out this http://allchars.zwolnet.com/ I use this little prgram. It's easy.

Rolly Pirate

E-visit me http://Rollybrook.com
On Facebook as Rolly Brook


jerezano

Jun 30, 2007, 7:26 AM

Post #16 of 17 (5604 views)

Shortcut

Re: [hopalog] Oportunidad perdida. Chiste por el mes de julio

Can't Post | Private Reply
Hello hopalog,

You asked:>Tengo una preguntita. Echó a volar; que quiere decir? Si fue mi chiste, yo diria, "salió volando" o "se fue volando" porqué (lleva accento?) no conozco el verbo (correcto; es un verbo?) echar.

Echó a + verbo = started Echó a volar = He started to fly.

No fue mi chiste tampoco, fue reproducido de una revista mexicana y es la manera en que los mexicanos hablan. Los mexicanos lo usan echar mucho; o como se dicen aquí, muy mucho en vez de muchísimo.

No estoy seguro con los subjunjtivos pero creo que la oración "Si fue mi chiste, yo diría..." debe de ser "Si fuera (o fuese) mi chiste, diría..." porque es contrario a la verdad.

por qué = why / porque = because

Que tenga un buen día. Adiós. jerezano


hopalog


Jul 2, 2007, 6:42 AM

Post #17 of 17 (5583 views)

Shortcut

Re: [jerezano] Oportunidad perdida. Chiste por el mes de julio

Can't Post | Private Reply
Gracias, jerezano!

Hell's Half Acre

Flickrlicious
 
 
 
Search for (advanced search) Powered by Gossamer Forum v.1.2.4