
quevedo
Nov 21, 2006, 10:55 AM
Post #3 of 5
(1867 views)
Shortcut
|
Re: [jerezano] Need help on modismos
|
Can't Post |
|
Tampoco voy a llamarla dama ni mujer a secas. I won't call her lady, nor woman and nothing more, either. De plano para ñeros. Definitely for uneducated people. Amor atemporal. Love out of time. Está querida, otra palabra con la que por el tono con que una mujer de mi edad y condición la pronuncie, al pretender distinguir con ella a la mujer con la que vio a su esposo, será adecuada, en su calidad de sinónimo de amante o galana, o sarcástica por lo que hiciera al afecto que pudiera contener. She is loved, another word that by the tone employed by a woman of my age and condition when pronouncing it, pretending to distinguish with it the woman she saw with her husband, will be suitable as a synonym of lover or mistress, or sarcastic if in reference to the affection it might imply. The last sentence, estimado Jerezano, is so round-about and stilted in its original Spanish, that the translation suffers from the same malady. Saludos cordiales, Quevedo
|