Mexico Connect
Forums > Specific Focus > Learning Spanish
 


Mike OToole

Nov 6, 2002, 9:05 AM

Post #1 of 5 (1905 views)

Shortcut

¿Para qué ...

Can't Post |
Hi Folks;

2 questions on today's menu:
1. Is it ¿ Para qué SOY bueno? or
¿Para qué ESTOY bueno? when
you want to ask someone what
you can do for them?
2. Does anyone recognize this ditty?
'sanas, sanas, conitas, arañas,
si no sanas hoy, sanarás mañana.'
I may not have heard this correctly,
so please correct me.

Best regards,
Mike OToole.



esperanza

Nov 6, 2002, 10:50 AM

Post #2 of 5 (1855 views)

Shortcut

Re: [Mike OToole] ¿Para qué ...

Can't Post | Private Reply
Hi Mike...1) I've never heard anyone say either para que soy OR para que estoy bueno when that person was asking what he/she could do for me...but that doesn't mean I've heard everything there is to hear, either. Generally what I hear is "En que puedo servirle?" or words to that effect. Quevedo, what input can you give here?

2) 'Sana, sana, colita de rana, si no sanas hoy, sanas manana.' This is said while the mother or whoever is consoling the child rubs the bump on the child's head, or knee, or wherever. Like kissing an owie...and it means, 'Heal, heal, little tail of a frog, if you don't heal today, you'll heal tomorrow.'




http://www.mexicocooks.typepad.com









juraj1

Nov 6, 2002, 11:18 AM

Post #3 of 5 (1826 views)

Shortcut

Re: [Mike OToole] ¿Para qué ...

Can't Post |
Hello!

Para que soy bueno is a way of saying can I help you or is there anything I can do for you!
Is no very comun, but it can be heard from a gardener, mecanico, waiter, etc..
Para que estoy bueno doesnt exist and has no sense


REY

Nov 6, 2002, 1:20 PM

Post #4 of 5 (1810 views)

Shortcut

Re: [Mike OToole] ¿Para qué ...

Can't Post |
"¿Para qué soy bueno?" = "How may I be of service"

"¿Para qué estoy bueno?" = "What am I good for?" -NUT'N, ABSOFREAKINGLUTELY NUT'N!...hehe

it's them troublesome (for the non-spanish speaking and some spanish speaking folks) "ser" and "estar" (both forms of "to be") verbs....hehe Gotta watchout for them there ;) (Texan trying to sound Texan) :p



Rey


wendy devlin

Nov 7, 2002, 1:34 PM

Post #5 of 5 (1821 views)

Shortcut

Gracías por tu tradución....

Can't Post | Private Reply
Esperenza,

Mi familia llama nosotro nieto, "sapito".

Ahora puedo decirle tus palabras. 'Sana, sana, colita de rana, si no sanas hoy, sanas manana.'

Muchas gracías! Wendy



This is said while the mother or whoever is consoling the child rubs the bump on the child's head, or knee, or wherever. Like kissing an owie...and it means, 'Heal, heal, little tail of a frog, if you don't heal today, you'll heal tomorrow.
 
 
 
Search for (advanced search) Powered by Gossamer Forum v.1.2.4