Oct 7, 2006, 8:24 PM
Post #7 of 12
Good translation and a good point about tuve que. I had to
However, to show that Mexicans can be just as economical with their Spanish as we with our English, the joke was quoted word for word [without the que] from the current issue of Contenido.
Without the que the sentence in English could also read with good sense : As a youth I ended my accounting studies.....etc.
Carrera in Spanish has many other meanings than our English word career. The most usual first two that come to mind concern racing, or running. The third is a degree course in a University which in my opinion is what this joke refers to.
From there we go to our English word career, to journeys, routes, and on to the expression: ¿De qué lado te haces la carrera? Which means to my astonishment: On which side do you part your hair?