Mexico Connect
Forums  > Specific Focus > Learning Spanish


raferguson


Sep 11, 2006, 4:50 PM

Post #1 of 3 (3445 views)

Shortcut

Codo a Codo

Can't Post | Private Reply
I was reading about a speech by Calderon to the governors of the states of Mexico, and noticed a phrase,

trabajar de manera coordinada y codo a codo

I was a little confused, because in English we would say "work shoulder to shoulder", not "work elbow to elbow". (I even looked up codo to make sure that I knew what it meant). But of course this is an expression, and it is not surprising that the details of the expression would vary from language to language, even when the concept is the same.

No big thing, but it was a new one on me.

Richard


http://www.fergusonsculpture.com



quevedo

Sep 11, 2006, 6:37 PM

Post #2 of 3 (3440 views)

Shortcut

Re: [raferguson] Codo a codo y hombro con hombro

Can't Post |
Both expressions are widely used in Spanish.

[...] ahora
tal vez andamos juntas,
hombro con hombro en
busca
de lo que ya no existe [...]

Meira del Mar

Y en la calle codo a codo
somos mucho más que dos.

Mario Benedetti

Also codo con codo:

Codo con codo, hombro con hombro, somos otro modo.
Gerardo Paz Delgado


Translations more than welcome.

Saludos,

Quevedo

(This post was edited by quevedo on Sep 11, 2006, 6:40 PM)


esperanza

Sep 11, 2006, 7:49 PM

Post #3 of 3 (3434 views)

Shortcut

Re: [quevedo] Codo a codo y hombro con hombro

Can't Post | Private Reply
Ay mi buen amigo Quevedo, apuntaste un trocito del poema de Mario Benedetti que me encanta, me encanta. Empezé a apuntarlo yo pero no salió como quería y me cambié de idea.

...y en la calle codo a codo
somos mucho más que dos...





http://www.mexicocooks.typepad.com







 
 
Search for (advanced search) Powered by Gossamer Forum v.1.2.4