Mexico Connect
Forums  > Specific Focus > Learning Spanish


Oscar2

May 29, 2006, 10:16 AM

Post #1 of 23 (12111 views)

Shortcut

Sonso

Can't Post | Private Reply
PS. este senso has no meaning at all the way you have used it Este sentido means this feeling If you mean this manner it is esta manera or this way este método or.....j

Hola Jerenzano,

In part, your above PM post indicates the word sonso correctly spelled, I think is a Nob colloquialism or slang word for sort of like tonto.

Otra ves, con su paciencia, este “sonso” querré diserté que en tiempo vas a mirar la fruta de tu ayuda, gracias.

¡En parte lo digo en chiste!

¿No se porque no as hoyado esta palabra? Es posible que no esta deletreado correcto o no existe en México o por derecho estoy equivocado. Mad



Rolly


May 29, 2006, 10:39 AM

Post #2 of 23 (12104 views)

Shortcut

Re: [Oscar2] Sonso

Can't Post | Private Reply
My dictionary says:

son·so -sa
America colloquial
adj.

silly, foolish
m. & f.

ninny, fool

Rolly Pirate


mariejosee


May 29, 2006, 1:30 PM

Post #3 of 23 (12093 views)

Shortcut

Re: [Oscar2] Sonso

Can't Post | Private Reply
Hello Oscar,
"Este sentido" means "this meaning" (or direction) not "feeling".

Here I think you meant, instead of:
"Otra ves, con su paciencia, este “sonso” querré diserté que en tiempo vas a mirar la fruta de tu ayuda, gracias.

I would say:

"Otra vez, con su paciencia, este sonso quisiera decirle que con el tiempo Ud verá el fruto de su ayuda."

And here, instead of:

"¿No se porque no as hoyado esta palabra? Es posible que no esta deletreado correcto o no existe en México ..."

I would say:

"No sé porque no has hallado esta palabra. Es posible que no esté deletreada correctamente o que no exista en México."

I heard the word "sonso" a lot when I lived in Monterrrey. Here, on the central west coast, they use "menso" a lot.

Just trying to help,

Marie-Josée



************************************************************
As if you could kill time without injuring eternity.
"Henry David Thoreau"



jerezano

May 29, 2006, 9:33 PM

Post #4 of 23 (12071 views)

Shortcut

Re: [mariejosee] Sonso

Can't Post | Private Reply
Hello mariejosee,

Quote>>"Este sentido" means "this meaning" (or direction) not "feeling".<<

Sentido as an adjective has many meanings. As a noun it has almost as many. So many I won't list them all. It is the past participle of the verb sentir=to feel, its basic and most usual meaning. The verb also has many meanings. There is a a companion reflexive verb sentirse=to feel inside onself. ¿Cómo te sientes?=How are you? Or What is your opinion about that?

One of the most common uses of sentido is as the adjective heartfelt in the set phrase >mi más sentido pésime= my heart felt sympathy or my deepest sympathy< which is offered to a grieving relative at a funeral.

You are also right that sentido can be used as a direction. It is much used in the modismo "sentido contrario" to indicate to a driver that he is going wrong-way down a one-way street.

sonso=a common misspelling of zonzo= which as an adjective means silly daft, dazed, stunned. As a noun it means idiot, fool.

Adios. jerezano.


(This post was edited by jerezano on May 29, 2006, 9:39 PM)


mariejosee


May 30, 2006, 6:15 AM

Post #5 of 23 (12061 views)

Shortcut

Re: [jerezano] Sonso

Can't Post | Private Reply
Estimado Jerezano,

I completely agree with you that "sentido" sometimes means "felt", the problem here was that it WAS used as a noun in "este sentido" wich narrows down the possibilities considerably.

Con todo respeto,

Marie-Josée



************************************************************
As if you could kill time without injuring eternity.
"Henry David Thoreau"



Oscar2

May 30, 2006, 10:40 AM

Post #6 of 23 (12051 views)

Shortcut

Re: [mariejosee] Sonso

Can't Post | Private Reply
Hola mariejosee

"Otra vez, con su paciencia, este sonso quisiera decirle que con el tiempo Ud verá el fruto de su ayuda.

I'm trying to bring attention to those words in bold print to make it easier to recognize where I’m trying to go with this.

Este y esta se me ase que dicen la misma cosa. Las dos en Ingles dicen “this.”


¿Por favor explícame, porque no usas la palabra “usted” en lugar de “Ud” en la misma sentencia? ¿O es que las dos palabras se pueden entre cambiar? A beses me cedo un pocito confuso. Pedo en tiempo voy a poder escribir las cantadas de las flores (piropos) como lo ase Esperanza y Doogie.

De todos modos, cedo extender unas buenas gracias por ayudando y ojalá me puedes hacer lo mismo adelante. ¡Muy amable!

I realize my Spanish is a bit chopped up and needs a lot more refinement but in due coarse this will come. I’m impressed you are an interpreter, perhaps you can sort of weed through my scratchings and eventually legibility will shine.

¡Otra ves Gracias!


Oscar2

May 30, 2006, 12:22 PM

Post #7 of 23 (12047 views)

Shortcut

Re: [Rolly] Sonso

Can't Post | Private Reply
Hola Rolly,

Gracias for the heads up on the Colloquial word Sonso. I'm still kind of wrestling with trying to find a solid handy PC dictionary though. You referenced one to Anonimo and he said he purchased and downloaded it. I posted him the question whether the Spanish dictionary had clear audible pronunciations of the words or phrases quizzed and apparently he's not around because I didn't get a response.

Do you personally use the dictionary recommended and if so can you answer the questions posed to Anonimo?

Thanks in advance.

(This post was edited by Oscar2 on May 30, 2006, 1:26 PM)


Rolly


May 30, 2006, 12:41 PM

Post #8 of 23 (12045 views)

Shortcut

Re: [Oscar2] Sonso

Can't Post | Private Reply
The program uses two or more different speakers. The lady is good, one of the guys has poor diction -- I can't follow him at all.

The audio does not reside on your computer, so you have to be on-line. Their database is very slow, so even with DSL, the wait can get irritating. Even more irritating is the fact that while waiting for the voice download, your computer is locked -- you cannot abort without doing a Control/Alt/Delete. I hate that part. But the dictionary itself is very useful.

Rolly Pirate


mariejosee


May 30, 2006, 2:22 PM

Post #9 of 23 (12037 views)

Shortcut

Re: [Oscar2] Sonso

Can't Post | Private Reply
Yes Oscar, I'm impressed that you are not afraid to throw yourself out there, it takes a bit of courage so for that I'm proud of you. And yes, you make some written mistakes but we get your meaning. I think that you welcome the corrections so here it goes:

Usted and Ud are the same thing as are Ustedes and Uds.

Adjetivos demostrativos este, esta y estos y estas, note that estos is plural for este, you can say "este vaso" but not "esto vaso", but yes "estos vasos". "Esto" means "this" or "this one".
pronombre demostrativo
(neutro) this thing
esto es tu regalo de cumpleaños, this is your birthday present
esto que acabas de decir no tiene sentido, what you just said doesn't make sense

Esta is feminine as in "esta camisa",
Este is masculine as in "este libro".

Now "sentencia" means "judgement" in Spanish, "dictar sentencia" means "to pass sentence". "Frase" or "oración" means "sentence" in the sense that you used it.

You said: "A beses me cedo un pocito confuso."

I would correct:

"A veces me quedo un poquito confuso".

You said: "entre cambiar"

I would say: "intercambiar".

"Se me ase" needs an "h" and a "c", it is: "se me hace".

"cedo extender", here I guess you mean "quiero extender"?

"Otra ves" is "otra vez".

Anyway, that's most of it for now, congratulations on your courage.

Marie-Josée



************************************************************
As if you could kill time without injuring eternity.
"Henry David Thoreau"



Anonimo

Jun 1, 2006, 2:08 AM

Post #10 of 23 (12015 views)

Shortcut

Re: [Oscar2] Sonso

Can't Post | Private Reply

Quote
I posted him the question whether the Spanish dictionary had clear audible pronunciations of the words or phrases quizzed and apparently he's not around because I didn't get a response.

Una disculpa, Oscar2, pero tú mensaje nunca ha llegada aquí.

Estoy de acuerdo con Rollyb en cuanto a la calidad de las voces del programa.
En mi opiníon, este programa funciona bastante bien como diccionario, pero no es delujo.
Como se dice en Inglés: "What do you expect for $13 USD?".

I used to use "Word Ace Spanish", published by Transparent Language, but it was written for a previous operating system, and only runs now in an emulation mode. To hear the voices, you had to have the CD in the drive. I usually don't bother.

Another program worth evaluating is the UltraLingua Spanish-English program. I don't know if it is available for Windows as well as Mac.

Saludos,
Anonimo


mariejosee


Jun 1, 2006, 5:14 AM

Post #11 of 23 (12015 views)

Shortcut

Re: [Anonimo] Sonso

Can't Post | Private Reply
I use Ultralingua with Windows. It is an electronic dictionary at your fingertips, it also conjugates verbs for you at one click, I'm not aware of any voice feature with it though. I also use Babylon wich I find a bit easier to use and faster, one can download text-to-speech engines for different languages.



************************************************************
As if you could kill time without injuring eternity.
"Henry David Thoreau"



Oscar2

Jun 1, 2006, 7:39 PM

Post #12 of 23 (11986 views)

Shortcut

Re: [mariejosee] Sonso

Can't Post | Private Reply
Hola Marie,

I’d enjoy it very much if you in turn would accept my deepest respect for being so kind. Acknowledging courage is not necessary. It’s not done without selfish reasons. Self-improvement and being able to communicate in Spanish with greater ease, is my reward.

Entre todo la ayuda que me as echo, me siento un poco aprensivo por que se me ase que me estoy aprovechando de tu amabilidad. Yo entiendo que muy pronto va a ser necesario atender una esquela lingüística de español. O se hallo un curso bueno que puedo usar en mi computadora, va ser mucho mas fácil y mejor.

I read your post about the dictionary and it sound interesting. I’ll do a google and see what I can find.

Incidentally I like your sign off Quote. Here’s a couple I enjoy as well. Laugh


Be willing to surrender who you are,
For what you could become
- Anon



This one goes with the theory of physics where even the air displaced by the wings of a butterfy reverberates throughout the universe.


One thing is very true: your thoughts truly do change the universe, just as the wings of a butterfly.


esperanza

Jun 1, 2006, 8:11 PM

Post #13 of 23 (11983 views)

Shortcut

Re: [Oscar2] Sonso

Can't Post | Private Reply

In Reply To
Entre todo la ayuda que me as echo, me siento un poco aprensivo por que se me ase que me estoy aprovechando de tu amabilidad. Yo entiendo que muy pronto va a ser necesario atender una esquela lingüística de español. O se hallo un curso bueno que puedo usar en mi computadora, va ser mucho mas fácil y mejor.

Entre toda la ayuda que me has hecho, me siento un poco aprensivo porque se me hace que me estoy aprovechando de tu amabilidad. Entiendo que muy pronto necesito asistir a una escuela de español. O si hallo un buen curso que puedo usar en mi computadora, será mucho mejor y más fácil.




http://www.mexicocooks.typepad.com









Oscar2

Jun 1, 2006, 9:36 PM

Post #14 of 23 (11977 views)

Shortcut

Re: [Anonimo] Sonso

Can't Post | Private Reply
Estoy de acuerdo con Rollyb en cuanto a la calidad de las voces del programa.
En mi opiníon, este programa funciona bastante bien como diccionario, pero no es delujo.
Como se dice en Inglés: "What do you expect for $13 USD?".


Hola Ananimo,

Muy amable por la información. Por el preció, se me ase que es suficiente. Perdona me, se me hace que no conozco lo que cede decir la palabra. “delujo” ¿Se puedes, por favor explícame?

¡Muchas gracias y siempre muy amable!

I’m still on the hunt for a good electronic or pc audible dictionary. I currently have a portable handheld unit. It’s supposed to audibly pronounce words but fails miserably. It’s one of those Franklin, Spanish Masters model BES-840. Fine dictionary, such as yours but forget the audio portion.

¡Adios Amigo!


esperanza

Jun 2, 2006, 9:06 AM

Post #15 of 23 (11965 views)

Shortcut

Re: [Oscar2] Sonso

Can't Post | Private Reply
La frase correcta es 'de lujo'.




http://www.mexicocooks.typepad.com









mariejosee


Jun 2, 2006, 9:47 AM

Post #16 of 23 (11963 views)

Shortcut

Re: [Oscar2] Sonso

Can't Post | Private Reply
...and it means deluxe.



************************************************************
As if you could kill time without injuring eternity.
"Henry David Thoreau"



Oscar2

Jun 2, 2006, 4:58 PM

Post #17 of 23 (11951 views)

Shortcut

Re: [esperanza] Sonso

Can't Post | Private Reply
Buena’s tardes Esperanza,

Me eso bien tu ayuda. Gracias por corregirían do mes equivocadas.

Check out Mexican Kitchen. Thread about tortillas. Laugh


Oscar2

Jun 2, 2006, 5:30 PM

Post #18 of 23 (11948 views)

Shortcut

Re: [mariejosee] Sonso

Can't Post | Private Reply
¿Coma estas hoy Mariejosee?

Esta siendo mas calor hoy y los días están calentando la agua de me alberca. La agua ya esta 80 degradas y subiendo. Ya es tiempo del año a comenzar nadar y refrescar también.

¡Gracias, y Asta Luego!

(This post was edited by Oscar2 on Jun 2, 2006, 5:35 PM)


mariejosee


Jun 2, 2006, 5:48 PM

Post #19 of 23 (11943 views)

Shortcut

Re: [Oscar2] Sonso

Can't Post | Private Reply
Estoy bien gracias, ¿cómo estás tú?


Quote
Esta siendo mas calor hoy y los días están calentando la agua de me alberca. La agua ya esta 80 degradas y subiendo. Ya es tiempo del año a comenzar nadar y refrescar también.


Está haciendo más calor hoy y los días están calentando el agua de mi alberca. El agua ya está a 80 grados y calentando. Ya es el tiempo del año para nadar y refrescarse también.

Dime, ¿dónde vives tú Oscar?

Hasta luego!



************************************************************
As if you could kill time without injuring eternity.
"Henry David Thoreau"



Oscar2

Jun 3, 2006, 3:41 PM

Post #20 of 23 (11914 views)

Shortcut

Re: [mariejosee] Sonso

Can't Post | Private Reply
Buenos Diaz MarieJosee,

Estoy bien gracias, ¿cómo estás tú?

Quote



Esta siendo mas calor hoy y los días están calentando la agua de me alberca. La agua ya esta 80 degradas y subiendo. Ya es tiempo del año a comenzar nadar y refrescar también.


Está haciendo más calor hoy y los días están calentando el agua de mi alberca. El agua ya está a 80 grados y calentando. Ya es el tiempo del año para nadar y refrescarse también.

Dime, ¿dónde vives tú Oscar?

------------------------------------------------------------------------------------------


Buena’s tardes MarieJosee,

En la entrada me dirigirás (¿cómo estás tú?) ¿La pregunta es, es propio usar la palabra “usted”? Por ejemplo, (¿cómo estás usted?)

Yo use la palabra equivocada (degradas) en pues de grados. Pensando que degradas estaba mas cercas a la palabra Americana (degrees).

Eso levanta otra pregunta. Entra la palabra “degradas” quiere decir (to degrade in english).

¿Cuando alguien habla de dos lados de la boca y dice cosas para degrada algo o una persona, que son las propia palabras que usa uno para describir esta persona?

Uno palabra que se me viene es descarado. This maybe slang or colloquial and I don’t know how to spell it correctly. I think it’s spelled “caweta or qaweta”
¿O es otras?

Horrita estoy viviendo en una de mis casas in Los Estados Unidos. Estoy buscando una casa para rentar in México asta encuentro una casa para comprar en México.

A fuera odita esta 98 grados y son las 3 en la tarde. No esta casi nada de húmedo. Es el tiempo perfecto por la premier ves en meses que voy a entrar la alberca para refrescar en uno’s momentitos.

¡Hasta la otra y gracias!


mariejosee


Jun 5, 2006, 7:55 AM

Post #21 of 23 (11879 views)

Shortcut

Re: [Oscar2] Sonso

Can't Post | Private Reply
Buenos días Oscar,

It's up to you whether you want to use usted or tú, depending how you feel about the person you're speaking to, as I'm sure you already know. Only you will say: "¿Cómo estás (tú)?" or "¿Cómo esta (usted)?" In Spanish you add an "s" at the second person singular, not at the third.

"Degradar" as a verb means to degrade, humiliate, dishonor; reduce (in size, amount, etc.); break down (Chemistry); corrode, corrupt; it conjugates quite regularly.

"Descarado" means impudent, insolent, rude, cheeky, brazen, shameless, blatant.

The other word you mention, or its approximation, is vulgar and I will not enter into the theme. Life will teach you these things if you are so inclined.

I highly recommend the program "Babylon", you can try it free for a month and buy it later once you become hooked, and believe me, you will become hooked. You seem genuinely interested in practicing your Spanish. I am by no mean trying to discourage you to use this forum, only suggesting a very comprehensive and fast way to get information by leaps and bounds.

Microsoft Word will also recognize when you are typing in Spanish and highlight and offer corrections for any misspelt word.


Quote
Horrita estoy viviendo en una de mis casas in Los Estados Unidos. Estoy buscando una casa para rentar in México asta encuentro una casa para comprar en México.

A fuera odita esta 98 grados y son las 3 en la tarde. No esta casi nada de húmedo. Es el tiempo perfecto por la premier ves en meses que voy a entrar la alberca para refrescar en uno’s momentitos.


Ahorita estoy viviendo en una de mis casas en los Estados Unidos. Estoy buscando una casa para rentar en México hasta encontrar una para comprar.

A fuera ahorita estamos a 98 grados F y son las 3 de la tarde. Casi no hay humedad. El tiempo esta perfecto por primera vez en meses y me quiero meter a la alberca para refrescarme en unos momentitos.

Saludos,

Marie-Josée



************************************************************
As if you could kill time without injuring eternity.
"Henry David Thoreau"



Oscar2

Jun 6, 2006, 12:22 PM

Post #22 of 23 (11856 views)

Shortcut

Re: [mariejosee] Sonso

Can't Post | Private Reply
    
This maybe slang or colloquial and I don’t know how to spell it correctly. I think it’s spelled “caweta or qaweta”

The other word you mention, or its approximation, is vulgar and I will not enter into the theme. Life will teach you these things if you are so inclined.

---------------------------------------------------------------------------------------------------

Hola MarieJosee,

Boy I tell you, if you’re not careful, something misspelled can get you in trouble. My enquiry of the misspelled words related to something (at least I thought) which describes in one word, someone who is two faced and engages in annoying, hyena like, ridicule. I’ve heard the word in the US but it’s probably colloquial or slang.

Maybe it’s spelled something like kow-wu-la. Now it’s probably not known to someone “not familiar” with Mexican neighborhoods where Mexican-Spanish is referred too as pocho.

Something close to describing this type of diminished character could be coined: two faced, or a deceptive hypocrite, to name a few. Putting these together with one who engages in this type of relentless, badgering type of ridicule is colorfully captured in a Spanish word (as does many other things).

I do agree that word approximation can perhaps give way to some choice heated expletives one would want to use which can be characterize as vulgar. But save this, the Spanish word kow-wu-la, I think is less and more in line with coupling the traits of a menacing hyena and badgering.

Nonetheless, it’s not that important. However, for entertainment purposes it does pose an interesting question perhaps someone in pocho land can shed some light.

Ahora el temperatura va subir asta 74 degrado F. Es uno ésos días poco nublado pedo siempre hermosa. El aire esta muy fresco. Es uno esos días que, con mucho gusto, salgo en el aire ajardinar en mi jarda. Mas tarde llega me jardinero a cortar el césped y recortar los árboles.

Por tu apellida, se me ase que tú eres de otro píese. ¿Puede hacer que eres de Francia?

Thanks for the heads up on downloading “Babylon.” After the 30-day trial they’re asking $89.00, but I’m still currently testing. I use a similar type English Dictionary (CleverKeys) which I consider terrific. It’s “free” and downloadable. It also contains synonyms and antonyms within a keystroke. I believe if you try it, you’ll like it.

¡Asta luego MarieJosee, y pásate un bien día!

A footnote: It’s been just about 10 days or so and truthfully, I feel I’m making progress by leaps in bounds. Over 50 years ago, in high school, I only had a cursory Spanish class. I’ve literally forgotten what I had learned. It feels good being able to read and write so much better at this point. You guys provide incentive.

(This post was edited by Oscar2 on Jun 6, 2006, 12:23 PM)


esperanza

Jun 6, 2006, 3:39 PM

Post #23 of 23 (11846 views)

Shortcut

Re: [Oscar2] Sonso

Can't Post | Private Reply
 
Ahora el temperatura va subir asta 74 degrado F. Es uno ésos días poco nublado pedo siempre hermosa. El aire esta muy fresco. Es uno esos días que, con mucho gusto, salgo en el aire ajardinar en mi jarda. Mas tarde llega me jardinero a cortar el césped y recortar los árboles. Ahora la temperatura va a subir hasta 74 grados F. Es uno de estos días poco nublado PERO siempre hermoso. El aire está muy fresco. Es un de estos días que, con mucho gusto, salgo a trabajar en mi jardín. Más tarde llega mi jardinero a cortar el pasto y podar los árboles.

Por tu apellida, se me ase que tú eres de otro píese. ¿Puede hacer que eres de Francia? Por tu apellido, se me hace que tú eres de otro país. ¿Puede ser que eres de Francia?

¡Asta luego MarieJosee, y pásate un bien día! Hasta luego, Mariejosee, y que pases buen día.





http://www.mexicocooks.typepad.com







 
 
Search for (advanced search) Powered by Gossamer Forum v.1.2.4