Mexico Connect
Forums  > Specific Focus > Learning Spanish


shoe


May 27, 2006, 3:39 PM

Post #1 of 10 (6221 views)

Shortcut

Thank You?

Can't Post | Private Reply
"You are welcome" translates to: Usted es la bienvenida. I have not heard this used.

How many ways can a person say "Thank You & You are Welcome" in Spanish? So far I have heard the following and do not know when to use them if there is a correct time:

De Nada
Por Nada
Servido
No hay de que?

Confused most of the time using Spanish. Things like this just throw me for a loop when I think I am getting someplace with the language.

shoe

(This post was edited by shoe on May 27, 2006, 6:25 PM)



esperanza

May 27, 2006, 3:44 PM

Post #2 of 10 (6213 views)

Shortcut

Re: [shoe] Thank You?

Can't Post | Private Reply
There are many ways to say thank you, the most basic being gracias or muchas gracias.

De nada, por nada, and no hay de que all mean 'you're welcome'.

Servido is a new one to me. I have, however, heard people say su servidor when I've said gracias. That also has the meaning 'you're welcome', although what it literally means is that the person speaking is your servant and was glad to help you. It's usually said with a slight inclination of the head.




http://www.mexicocooks.typepad.com









nfabq

May 27, 2006, 4:53 PM

Post #3 of 10 (6204 views)

Shortcut

Re: [esperanza] Thank You?

Can't Post | Private Reply
I hate to muddy this water further but left out for "you're welcome" is the ever popular:

A sus ordenes---literally,"At your service".

Norm


Georgia


May 28, 2006, 6:53 AM

Post #4 of 10 (6183 views)

Shortcut

Re: [nfabq] Thank You?

Can't Post | Private Reply
Or my gardener's somewhat tongue-in-cheek: sus ordenes se cumpliran.


wendy devlin

May 31, 2006, 7:10 AM

Post #5 of 10 (6160 views)

Shortcut

Re: [shoe] Thank You?

Can't Post | Private Reply
>Confused most of the time using Spanish. Things like this just throw me for a loop when I think I am getting someplace with the language.

una cosita, Shoe.

En Melaque, la gente habla el español ranchero...en general.

By this, meaning, people there speak a great deal of slang and use many idioms in everyday language. They also drop sounds off words, for example: "por favor" might be heard as 'pa fav'.

Friends from Guadalajara and other inland cities call such spanish, ranchero, as in from the ranch, and do not consider it proper spanish. But heh! One needs to communicate in the local language, no?

Plus Spanish is often spoken so fast that words are not heard distinct from each other. Sounds tend to run together in a sentence which makes it more difficult for a learner to pick out what is being said.

These kinds of variables could be contributing to ability to understand the local spanish. And learning a new language at an older age, is challenging.

I know, I learned most of my splangish in Melaque after 45:)

Also I found there that many people, not ever having learned a second language themselves, might slow down for a moment, when asked to speak, "más despacio, por favor" but soon would speed up to lightning levels again.

With people talking this way, I try to get the 'gist' of what was being said and catch the local idioms.

For actual communication and practice learning, I sought out people who were genuinely interested in communicating with me. They would consciously slow their speech down to a level where I could 'catch' more of it.

The more we 'talked' over time, the faster they could speed up their spanish.

Plus knowing background context to a conversation helps tremendousily.
The more familiarity we have with each other, the more understood words are shared to provide context.

Say, if we were talking about our families; we might already each know every member's names, what their personalities are like, what they do or don't do, what we adore about them and what drives us a little crazy.

Conversations flow more easily when common ground has been established and like a garden, tended regularily.


(This post was edited by wendy devlin on May 31, 2006, 7:14 AM)


Don Moore


May 31, 2006, 1:24 PM

Post #6 of 10 (6140 views)

Shortcut

Re: [shoe] Thank You?

Can't Post | Private Reply
NoB "You're welcome" isn't heard very often any more, I regret to say. More often I hear "No problem" or "No problema" (by Anglos, not Spanish speakers) or the even more disgusting "That's cool," or even worse, just a kind of grunt. This is particularly the case among the young -- which these days to me is under about 50.

I'd be so glad to hear no hay de que, or servidor a usted, or a sus ordines or de nada or even you're welcome.
Don Moore


jerezano

May 31, 2006, 8:04 PM

Post #7 of 10 (6125 views)

Shortcut

Re: [Don Moore] Thank You?

Can't Post | Private Reply
Hello all,

And the really disgusting thing about it all is that the "ÿoung" are no longer teaching their kids the common courtesies of please and thank you. As well as so many other things that make life pleasant. Unfortunately this is true here in México as well as back home in the USA.

I find this to be true even with my own grandkids. But what is a fond abuelo to do?

Adios. jerezano.


Bloviator

Jun 1, 2006, 4:39 AM

Post #8 of 10 (6114 views)

Shortcut

Re: [jerezano] Thank You?

Can't Post | Private Reply
My all time horror story in this regard was when we took our grandchildren shopping for shoes in SoCal. A youngish (late 20s early 30s) woman all togged out in youth fashions brought her daughter (about 10) in to buy (look at) shoes. They got out almost every shoe in the row where we were shopping. Left every pair on the floor, usually with the box one place and each shoe in a different place. Mamma kept referring to her daughter as "girlfriend." "How about these girlfriend." Then left without buying anything.

The clerk told us that such behaviour was common. At least it was a good object lesson for the grandchildren. I think they are being raised properly and would never do such a thing.


Judy in Ags


Jun 14, 2006, 8:52 PM

Post #9 of 10 (6046 views)

Shortcut

Re: [shoe] Thank You?

Can't Post | Private Reply
I didn't see anywhere on this thread where anyone differentiated between "You're welcome" in response to "Thank you" and "You're Welcome" as in "We (I) are glad you're here", in which "Usted es la bienvienida(o)" or just "Bienvenida(o)" would be appropriate. Correct?


quevedo

Jun 15, 2006, 6:50 AM

Post #10 of 10 (6029 views)

Shortcut

Re: [Judy in Ags] Thank you?

Can't Post |
"Usted es el/la bienvenido/a" is not the correct (or at least usual) way to welcome a person. "Bienvenido/a", just like that, does the trick.

Saludos cordiales,

Quevedo
 
 
Search for (advanced search) Powered by Gossamer Forum v.1.2.4