Mexico Connect
Forums  > Areas > Jalisco's Lake Chapala Region
First page Previous page 1 2 Next page Last page  View All


johanson


Jan 5, 2006, 10:45 AM

Post #1 of 26 (3652 views)

Shortcut

Ajijic-Chapala hits the news again

Can't Post | Private Reply
Sadly we were mentioned because the Father of one of our most well known charactors was picked up by Mexican authorities and is about to be deported to the US. For more information about Art March go to http://www.wsmv.com/



sfmacaws


Jan 5, 2006, 11:08 AM

Post #2 of 26 (3627 views)

Shortcut

Re: [johanson] Ajijic-Chapala hits the news again

Can't Post | Private Reply
Heh! Personally, I'm experiencing shadenfreud. Hopefully the Karma Gods are awake and on the move.


Jonna - Mérida, Yucatán




esperanza

Jan 5, 2006, 5:04 PM

Post #3 of 26 (3583 views)

Shortcut

Re: [sfmacaws] Ajijic-Chapala hits the news again

Can't Post | Private Reply
Oooooh, what a good word! I'm taking bets that this is the first time shadenfreud has been used in a post on MexConnect. The perfect word!

http://www.mexicocooks.typepad.com









DavidMcL


Jan 5, 2006, 5:18 PM

Post #4 of 26 (3575 views)

Shortcut

Re: [esperanza] Ajijic-Chapala hits the news again

Can't Post | Private Reply
Using the search for both the site and the Forums - you are very correct. It is the first time! And a good word it is! Thanks!

David
David McL
WebJefe


jennifer rose

Jan 5, 2006, 5:43 PM

Post #5 of 26 (3565 views)

Shortcut

Re: [DavidMcL] Ajijic-Chapala hits the news again

Can't Post |
Might you be referring to schadenfreude?


sfmacaws


Jan 5, 2006, 6:12 PM

Post #6 of 26 (3556 views)

Shortcut

Re: [jennifer rose] Ajijic-Chapala hits the news again

Can't Post | Private Reply
Yup! I knew I should have looked up the spelling before I wrote it, but I was lazy. I can pronounce it, does that count?

It's a great word. A fantastic word. Those germans have some good stuff hidden in their language.


Jonna - Mérida, Yucatán




esperanza

Jan 5, 2006, 6:54 PM

Post #7 of 26 (3542 views)

Shortcut

Re: [jennifer rose] Ajijic-Chapala hits the news again

Can't Post | Private Reply
Jonna's spelling looked a little off to me too, so I Googled it for accuracy. There were lots of hits for shadenfreud and no Google hint at the top of the page...Did you mean schadenfreude?

Either Jonna's version is an alternate spelling or Google doesn't know how to spell it either. Whichever way, it's still the perfect word.

http://www.mexicocooks.typepad.com









Marlene


Jan 5, 2006, 8:49 PM

Post #8 of 26 (3517 views)

Shortcut

Re: [esperanza] Ajijic-Chapala hits the news again

Can't Post | Private Reply
And now that I have looked it up and know what it means, I discovered that schadenfreude was Word of the Day on May 10, 2000. (click on date) Thanks Jonna, brilliant!


(This post was edited by Marlene on Jan 5, 2006, 8:51 PM)


Chumley

Jan 6, 2006, 5:38 AM

Post #9 of 26 (3490 views)

Shortcut

Re: [Marlene] Ajijic-Chapala hits the news again

Can't Post |
And the word was recently used in a "Boston Legal" TV episode in a summation by the lawyer for the defense.


N2Futur

Jan 6, 2006, 8:14 AM

Post #10 of 26 (3466 views)

Shortcut

Re: [jennifer rose] Ajijic-Chapala hits the news again

Can't Post | Private Reply
One more correction: it's Schadenfreude, with a capital S......

Elke
(who was born, raised and schooled in Germany)

Elke
___________________________
"When choosing between two evils, I always like to pick the one I never tried before." - Mae West


ms mac

Jan 6, 2006, 11:11 AM

Post #11 of 26 (3429 views)

Shortcut

Re: [N2Futur] Ajijic-Chapala hits the news again

Can't Post | Private Reply
This English major learned something today. Thanks!
ms mac


Miguel Palomares


Jan 6, 2006, 5:29 PM

Post #12 of 26 (3370 views)

Shortcut

Re: [sfmacaws] Ajijic-Chapala hits the news again

Can't Post |
I simply must take issue with those of you salivating over this word, thinking it is such a great word.

It is not.

Any word that is unknown to 99 percent of the population (outside Germany) is useless. Words are for communication.
From Tzurumutaro, Michoacan, "The Village of the Darned."
_______________________________________

The nuts and bolts of moving to Mexico:
http://michaeldickson.blogspot.com/
The dark side of living in Mexico:
http://mexicopeeks.blogspot.com/
Scintillating life in a Mexican pueblo:
http://tzurumutaro.blogspot.com/
http://tzurumutaro2.blogspot.com/


Bloviator

Jan 6, 2006, 8:15 PM

Post #13 of 26 (3342 views)

Shortcut

Re: [Chumley] Ajijic-Chapala hits the news again

Can't Post | Private Reply
Read it today in Jonathan Kellerman's recent book, Therapy.


NEOhio1


Jan 9, 2006, 4:15 PM

Post #14 of 26 (3190 views)

Shortcut

Re: [dlyman6500] Ajijic-Chapala hits the news again

Can't Post | Private Reply
Yep, thats the last place I saw it too.


Ed and Fran

Jan 11, 2006, 5:59 AM

Post #15 of 26 (3094 views)

Shortcut

Re: [N2Futur] Ajijic-Chapala hits the news again

Can't Post | Private Reply
One more correction: it's Schadenfreude, with a capital S......

Elke



Just out of curiosity, what's the reason behind the capitalization? It wouldn't normally occur to an English speaker to capitalize it as it seems to be just a common noun, not a proper noun.


Curious Ed


Bubba

Jan 11, 2006, 6:46 AM

Post #16 of 26 (3087 views)

Shortcut

Re: [Ed and Fran] Ajijic-Chapala hits the news again

Can't Post | Private Reply
Just a grammar rule, all comoon names are capitalized in German.
Brigitte


N2Futur

Jan 11, 2006, 8:00 AM

Post #17 of 26 (3072 views)

Shortcut

Re: [Ed and Fran] Capitalization

Can't Post | Private Reply
Brigitte is correct. We have some weird rules - here's a website that explains is better:

http://german.about.com/library/weekly/aa020919a.htm

Simplified: Anytime you can use ("der", "die", "das") in front of a word (in english there's only one word for the same use: "the"), you capitalize, i.e. der Mann (the man), die Frau (the woman), das Kind (the child), die Schadenfreude... However, there are some exceptions. (One of the resasons why hubby gave up on learning the language, just too darn complicated.)

der (male), die (female), das (undetermined) - I do believe the spanish language has a similar use of words, but no capitalization? (los, las, el, la, etc....)

Elke
___________________________
"When choosing between two evils, I always like to pick the one I never tried before." - Mae West


Gringal

Jan 11, 2006, 2:26 PM

Post #18 of 26 (3025 views)

Shortcut

Re: [Miguel Palomares] Ajijic-Chapala hits the news again

Can't Post | Private Reply
It could be said that the word means, essentially, "Good Grief" !


song_of_joy

Jan 11, 2006, 9:03 PM

Post #19 of 26 (2974 views)

Shortcut

Re: [Ed and Fran] Ajijic-Chapala hits the news again

Can't Post | Private Reply
Out of curiosity, I ran it through Webster's and, apparently it's been adopted into the English language with a lower case "s."


lrnav

Jan 12, 2006, 6:01 AM

Post #20 of 26 (2947 views)

Shortcut

Re: [song_of_joy] Ajijic-Chapala hits the news again

Can't Post | Private Reply
Definitions of Schadenfreude on the Web:
  • a most un-politique joy at a colleague’s misfortune For example: A fellow performer has flubbed a note, gained weight, fallen out of favour with a conductor, etc. Such gloating no longer occurs, really….
    www.melbournecityopera.com.au/Glossary/glossary.htm
  • [n. SHAW-den-froy-duh] Taking malicious satisfaction in another person's troubles is schadenfreude. Even though there may be some guilt involved, this noun comes in handy when someone feels glee or gloats over another person's suffering. Example: "She had a feeling of schadenfreude when the boy who dumped her was unable to find a date for the prom." Sometimes capitalized, schadenfreude is a compound of two German words: schaden (damage) and freude (joy). ...
    www.geocities.com/kristenjean77/coolwords.html
  • delight in another person's misfortune
    wordnet.princeton.edu/perl/webwn
  • Schadenfreude is a German expression (from Schaden: damage, harm; and Freude: joy) meaning pleasure taken from someone else's misfortune or shameful joy. The word is often capitalized, however since all German nouns (proper or common) are capitalized it should be possible to spell it lower case in English.
    en.wikipedia.org/wiki/Schadenfreude

Find definitions of Schadenfreude in: English German Portuguese all languages


Bloviator

Jan 12, 2006, 6:20 AM

Post #21 of 26 (2942 views)

Shortcut

Re: [Bubba] Ajijic-Chapala hits the news again

Can't Post | Private Reply
A spelling rule. Common is not spelled comoon. You should have also taken my College Spelling class. Yes, I taught spelling in a community college. Scary isn't it.


sillyzoe


Feb 11, 2006, 9:07 PM

Post #22 of 26 (2766 views)

Shortcut

Re: [Miguel Palomares] Ajijic-Chapala hits the news again

Can't Post | Private Reply

In Reply To
I simply must take issue with those of you salivating over this word, thinking it is such a great word.

It is not.

Any word that is unknown to 99 percent of the population (outside Germany) is useless. Words are for communication.


i agree.....what a pretentious word....i suppose it suits the sentiment it describes.
all in all my vote is for concise words that say what they mean...simply
___________________________________________________________
mmmmm......flan....


pipjane


Feb 12, 2006, 7:58 AM

Post #23 of 26 (2720 views)

Shortcut

Re: [sillyzoe] Ajijic-Chapala hits the news again

Can't Post | Private Reply
Schadenfreude really does say what it means! It's a great word for which we don't have a direct equivalent in English. I'm British and in England this is not an uncommon word. Any reasonably well-educated person should have come across it as it's quite often used in the media. The English language is a bastard language after all - made up of an incredible mixture of loan words from other languages so we should not find a German word so unusual. Perhaps, as this is a Mexican forum, we might have a similar discussion about words we've adopted from the Spanish language.


Rolly


Feb 12, 2006, 8:43 AM

Post #24 of 26 (2703 views)

Shortcut

Re: [dlyman6500] Ajijic-Chapala hits the news again

Can't Post | Private Reply
Dlyman said "I taught spelling in a community college. Scary isn't it."

Well, I took a remedial spelling class in college and failed it. That's even more scary. Thank the Lord for spell checkers.

Rolly Pirate


Gringal

Feb 12, 2006, 9:00 AM

Post #25 of 26 (2698 views)

Shortcut

Re: [pipjane] Ajijic-Chapala hits the news again

Can't Post | Private Reply
Anytime a single word in any language substitutes for a string of words, it's a "good" word. For example, that lovely word "schlepp" has no English one-word substitue. I'm enjoying a bit of Shadenfreude over some current political foulups. To express that in plain English would take a paragraph. Viva to more colorful speech!
First page Previous page 1 2 Next page Last page  View All
 
 
Search for (advanced search) Powered by Gossamer Forum v.1.2.4