Mar 13, 2005, 12:02 PM
Post #7 of 8
I'll bet Daisy Fuentes name is actually Daisy. My ex's sister is named Deisy Liliana and they have a cousin named Daisy. I think Daisy Duck was far more popular in Latin American than we imagines. Or could it have been Daisy Duke, of the Dukes of Hazzard? His other sister's name is Nancy Rubiela. I wonder if that has any Spanish roots or is just borrowed from English. I don't think it's a Biblical name, is it? His dad's name, as well as hiw own middle name, is Alirio, which I've never heard in Mexico, though it may exist. Colombians are notorious for taking English names, or even words, and colombianizing them. When I taught there I had lots of boys named John, often spelled Jhon (if the h is silent, I guess you can put it wherever you want.) My ex said he always his name to be Jonathan from watching the TV series Hart to Hard. A popular girl's name was Yesica (colombianized Jessica, I'm sure) and even Yenifer or Yenny. My exchange partner's daughter, though named Blanca Cecilia, has always been called Linda since the first moment her dad saw her after birth and said "¡Qué Linda!" I had a boy student named Ever. I wonder where that comes from? One of the teachers I worked with was called Mona by everybody because she was somewhat fair--though next to me she looked dark. Guess mono is a relative term. And Colombians seem to have a thing about giving a child a name, and then calling them by their middle name. Deisy Liliana is almost always called Liliana. And I thought Mexicans used the diminuitive a lot until I went to Colombia. There not only names are made diminuitive but many other things too: aguita, tecito, cafecito, etc.