Mexico Connect
Forums  > Specific Focus > Learning Spanish


hermano

Jan 15, 2005, 6:44 PM

Post #1 of 3 (2752 views)

Shortcut

¿Modismo?

Can't Post | Private Reply
Estimados foristas,

Hoy recibí una carta de un amigo mexicano y en ella dice "Lo digo yo, que lo he vivido en carne propia". Asumo que esto es un modismo, pero no sé precisamente lo que quiere decir. Quizás algún forista me lo pueda traducir. Con anticipadas gracias.

Hermanito



quevedo

Jan 16, 2005, 7:18 AM

Post #2 of 3 (2745 views)

Shortcut

Re: [hermano] ¿Modismo?

Can't Post |
Vivir o sentir algo en carne propia es una antigua y muy usada expresión española. No debe de ser considerada como modismo. Un ejemplo: "... y con el mismo dolor que la carne propia se arrancan cualquier cesión del poder del Estado...". Estas palabras fueron escritas por José Martí, el poeta y pensador que murió luchando por la libertad de Cuba en 1895.

"Lo digo yo, que lo he vivido en carne propia" pudiera traducirse como Say I, and I've felt it in my own flesh.

Un saludo dominguero,

Quevedo


hermano

Jan 16, 2005, 10:10 AM

Post #3 of 3 (2737 views)

Shortcut

Re: [quevedo] ¿Modismo?

Can't Post | Private Reply
Muchísimas gracias, don Quevedo. Eso es lo que pensé, pero me alegro de tener su afirmación. Gracias también por las palabras del gran luchador por la libertad, José Martí.

Un saludo cordial.

Hermano
 
 
Search for (advanced search) Powered by Gossamer Forum v.1.2.4