Mexico Connect
Forums  > Specific Focus > Learning Spanish


BrentB

Aug 28, 2004, 9:53 AM

Post #1 of 15 (2286 views)

Shortcut

Questions

Can't Post | Private Reply
Why do some people in Mexico make agua feminine? Many tell me that it can be either. Correct? I learned to always use el agua.

Why do people in Jalisco use occupar, as need? Example: Occupo un aumento de sueldo.

Gracias de antemano!

Brent



hermano

Aug 28, 2004, 1:30 PM

Post #2 of 15 (2278 views)

Shortcut

Re: [BrentB] Questions

Can't Post | Private Reply
   

The noun "agua" is feminine, although it has a masculine direct article (el agua). Therefore, all adjectives (and predicate nominatives) that modify it are also feminine, e.g., el agua pura and el agua está purificada.

Saludos.

Hermanito


quevedo

Aug 28, 2004, 1:37 PM

Post #3 of 15 (2277 views)

Shortcut

Re: [BrentB] Una respuesta

Can't Post |
El agua, por supuesto, es femenina. Decimos el agua y no la agua para que suene bien; como la palabra agua empieza con "a", y el artículo la termina también con "a", decir la agua no suena bien, y por eso cambiamos el artículo de la a el, aunque el agua sea femenina.

En inglés sucede algo similar con el artículo A, que se escribe y se pronuncia An cuando antecede a una palabra que empieza con la vocal "a": An apple, y no A apple, por ejemplo.

A este cambio en los artículos y otras palabras para que el lenguaje suene bien lo llamamos en español cambio por eufonía; las raíces latinas y griegas de eufonía significan buen sonido o armonía.

Un saludo cordial,

Quevedo

P.D.: ¿Quiere alguien ayudar con la otra pregunta de Brent, por favor?

(This post was edited by quevedo on Aug 28, 2004, 2:47 PM)


esperanza

Aug 28, 2004, 3:31 PM

Post #4 of 15 (2266 views)

Shortcut

Re: [BrentB] Questions

Can't Post | Private Reply
Estimado Brent:

El verbo <<ocupar>> tiene sentidos muy amplios. Se me hace que dicho verbo se ocupa (perdóname) de la manera que mencionas en muchas partes, no solo en el estado de Jalisco. Por lo menos, lo oigo de polo a polo aquí en la República.

Saqué lo siguiente del Diccionario del español usual en México:

ocupar v tr (Se conjuga como amar) 1 llenar un espacio o un lugar: «Los muebles ocupan todo el cuarto» 2 Estar alguien en un lugar o entrar en él para habitarlo o para trabajar en su interior: «Su nieto ocupa la casa», «Ocupo la oficina de enfrente» 3 Entrar a un lugar, generalmente por la fuerza, y quedarse en él ejerciendo un dominio: «El ejército ocupó la ciudad» 4 Tener alguien determinado puesto o cargo, tomar posesión de él: «Su padre ocupa el puesto de director» 5 Tener una posición determinada dentro de una serie, enumeración o jerarquía: «Ocupó el primer lugar en la carrera» 6 Utilizar algo o emplear a alguien para hacer alguna cosa: «Ocupa sus ratos libres en leer», «No ocupan ayudantes, ellos hacen todo el trabajo» 7 prnl Dedicarse alguien a cierta actividad: ocuparse de los niños, ocuparse en leer 8 Ocupar algo a alguien Mantener algo la atención de alguien o ser objeto de su actividad por cierto tiempo: «El tema que nos ocupará hoy es el de la vacunación».

Ojalá que con esto se te quite la dudita.

Cordialmente
Esperanza


http://www.mexicocooks.typepad.com









(This post was edited by esperanza on Aug 28, 2004, 3:33 PM)


BrentB

Aug 28, 2004, 7:30 PM

Post #5 of 15 (2259 views)

Shortcut

Re: [esperanza] Questions

Can't Post | Private Reply
Esperanza,

Si, se me quitó la duda pero:

A couple of years back, I attended a seminar given by a well known journalist from Guadalajara's El Informador.The session was on journalistic redacción.
We got into modismos,and their impropriety in serious writing. She asked for examples, and I being the token "gringo" offered the use of ocupar.She asked if I was a mind reader, then proceeded to flip the sheet on her easel and had that word as her prime example for the session. I had heard that connotation of the word used by many educated people,in Jalisco, but I didn't notice it so prevalent in other parts of Mexico, and never noticed it in Central and South America.
Though the mentioned writer thought using ocupar, as a synonym, for necesitar, incorrect, I guess correctness in grammar and usage, like many things, is relative.

Thanks,

Brent



(This post was edited by BrentB on Aug 28, 2004, 7:42 PM)


BrentB

Aug 28, 2004, 7:40 PM

Post #6 of 15 (2258 views)

Shortcut

Re: [quevedo] Una respuesta

Can't Post | Private Reply
 Don Quevedo,

A lo mejor, usted es un profesor de idiomas. ¿Es cierto?

Brent


quevedo

Aug 28, 2004, 10:12 PM

Post #7 of 15 (2248 views)

Shortcut

Re: [BrentB] Una respuesta

Can't Post |
No, estimado Brent. Soy ingeniero de profesión y me dedico a los negocios.

Eso sí, siempre he sentido un cariño muy especial por nuestra rica lengua española; invierto buena cantidad de tiempo en leer y escribir, pasatiempos que aprecio mucho.

Un saludo cordial,

Quevedo


BrentB

Aug 29, 2004, 7:38 PM

Post #8 of 15 (2220 views)

Shortcut

Re: [quevedo] Una respuesta

Can't Post | Private Reply
Quevedo,

Qúe coincidencía, yo tambien, industrial,de plásticos, y estadisticas.
Estuve en Jalisco, y ahora en Chicago por un buen rato mas antes que me manden de regreso a Jalisco.
Tambien mi pasatiempo predelicto es la lectura, cada tercer libro, trato de leer en español.¿Ha leido "La Mujer Dormida Debe Dar a LA Luz,-Regina? Leí los dos,hace como siete años y ahora estoy con "Tlacaelel, escrito tambien por Antonio Velasco Piña. Creo que el niega haber escrito "La Mujer Dormida. Creo que el mensaje de los libros está mas apropiado hoy que nunca, según lo que leo que van a abrir el caso de los eventos de '68. Juan Rulfo, Octavio Paz, entre otros, me interesa mucho. Aunque hay mucho trabajo, en la vida de hoy, siempre hay
que dedicar unas horas díario para ejercicio de la mente tanto como para el cuerpo.

Bueno Don,

Hasta entonces,

Brent


Georgia


Aug 30, 2004, 3:36 PM

Post #9 of 15 (2198 views)

Shortcut

Re: [quevedo] Una respuesta

Can't Post | Private Reply
OK. Great. I am so glad this has come up. I was always taught that words that begin with "a" even though they are feminine use the masculine article: el agua esta fria. Fine. Then why, in Mexico, do they say "la alberca". Add to this that I was also taught that words that begin with "al" are of Moorish origin and are masculine: el almohada, el alcazar, el alhambra, etc. etc.


esperanza

Aug 30, 2004, 4:06 PM

Post #10 of 15 (2195 views)

Shortcut

Re: [Georgia] Una respuesta

Can't Post | Private Reply
la almohada
el alcazar
la alberca
el albergue
la albahaca
la alcochofa
etc

These seem to follow the rules of regular Spanish, in that the 'a' ending nouns are feminine and the ones which end in either a consonant or a vowel other than 'o' can be either masculine or feminine. I'd like to know about that Moorish business.

I was taught that nouns which come from Greek (rather than Latin) are masculine if they end in 'a' (el día, for example) and feminine if they end in 'o' (la mano).

Estimado Quevedo, clarification please?

Un saludo a todos
Esperanza


http://www.mexicocooks.typepad.com









quevedo

Aug 30, 2004, 9:04 PM

Post #11 of 15 (2177 views)

Shortcut

Re: [esperanza] Primeras clarificaciones

Can't Post |
1) La alcachofa. (Rica, ¿no? Sobre todo con mayonesa hecha en casa.)

2) El alcázar es masculino. Ninguna duda aquí, ¿verdad? Lo mismo sucede con el albergue.

Mañana, con menos sueño, regresaré con más ideas sobre estos interesantes temas.

Buenas noches,

Quevedo


quevedo

Aug 30, 2004, 9:10 PM

Post #12 of 15 (2173 views)

Shortcut

Re: [Georgia] Pues resulta...

Can't Post |
... que la almohada es femenina, igual que la alhambra; mientras que el alcázar es masculino.

Saludos cordiales,

Quevedo


quevedo

Aug 31, 2004, 8:28 AM

Post #13 of 15 (2166 views)

Shortcut

Re: [quevedo] Más clarificaciones

Can't Post |
En mi explicación anterior sobre la eufonía y el cambio de artículo la por el, me faltó aclarar que tal cambio sólo se aplica cuando la "a" con la que empieza el sustantivo es tónica, esto es, que está acentuada. Cuando esta "a" no está acentuada, no hace falta el cambio, porque no suena mal. Recordemos que el único fin de hacer este cambio es que el lenguaje suene bien (eufonía) cuando se pronuncia.

Un ejemplo de esto es el agua, en donde la "a" de agua es tónica, o sea, que el acento de la palabra está en esa vocal. Otro ejemplo es el área. El sustantivo área, igual que agua, lleva el acento en la primera "a". Si decimos la área, o la agua, no se oye bien; por eso cambiamos el artículo por el.

Por otro lado, la almohada, la alegría, la alberca y muchos otros sustantivos femeninos que empiezan con "a" pero que no llevan el acento en esa primera "a" no necesitan el cambio de artículo, porque se oye bien la frase con el artículo "la".

Como vemos, todo es cuestión de ritmo y sonidos armónicos del lenguaje cuando hablamos de cambio de artículo por eufonía.

Alguien ya comentó aquí en el foro que es muy importante darse cuenta de que el cambio de artículo por eufonía no cambia el género del sustantivo. El agua sigue siendo femenina, igual que el área. Si ponemos adjetivos a estos nombres, los adjetivos deberán de mantener el mismo género del sustantivo. Entonces, diremos el agua está fría, y no el agua está frío; el área es muy pequeña, y no el área es muy pequeño.

Un saludo cordial,

Quevedo


dgj43

Sep 14, 2004, 1:05 PM

Post #14 of 15 (2101 views)

Shortcut

Re: [Georgia] Una respuesta

Can't Post | Private Reply
words that start with "a" or "ha" and the first silable is stressed; the article is masculine in the singular form even though the word might be femenine... this is due to phonetics. That is why it is el águila, las águilas, el agua, las aguas, el hacha, las hachas, etc... in all these three words the stressed silable is the first one.


BrentB

Sep 14, 2004, 3:40 PM

Post #15 of 15 (2095 views)

Shortcut

Re: [dgj43] Una respuesta

Can't Post | Private Reply
Very logical and easy to understand, thanks.

Brent
 
 
Search for (advanced search) Powered by Gossamer Forum v.1.2.4