Nov 2, 2011, 6:09 PM
Post #1 of 4
In English, we have a phrase "returned with a vengeance", or "come back with a vengeance" implying that something has come back, but to a greater degree.
I translated it as "regresado con fuerza", which I think is OK, but maybe there is a better way to say it. "Regresado con verganza" is literal, but probably not idiomatic or appropriate.