Nov 20, 2010, 6:00 PM
Post #17 of 21
tashby, I tossed the question in my wife's lap at breakfast this morning and here is what she (pura Sinaloensa) said:
She would understand solo para divertirse, but it is definitely not used in México, although it would indicate some very spontaneous action.
Somewhat less spontaneous would be para entretenerse, which is the most common, at least in Sinaloa and maybe in all of México.
A close second to that would be para distraerse, not quite as common in Sinaloa, but heard everywhere in México.
But the absolute most spontaneous (probably "fun" at someone else's expense) would be agarrar cura, again, at least in Sinaloa. This is definitely "street" Spanish, but has no sexual overtones at all. (Nor do the others, she was quick to point out.)
(This post was edited by mazbook1 on Nov 20, 2010, 6:04 PM)