Jan 12, 2009, 11:25 PM
Post #3 of 5
What context did you hear or see this in?
As Oscar suggests, I suspect that this is a corruption of "bola de toros," which in turn is probably a corruption of "bola de güeyes." Bola de güeyes is what you might say at a party when you see a group of people (usually all male, often drunk) acting foolish or making themselves disagreeable. You nudge your friend, point at the offending group with your lips or chin, and mutter, Mira esa bola de güeyes. Look at that bunch of idiots.
Mexicans love word play and also go to great lengths to disguise their insults. For a Mexican, it's perfectly normal (and logical) to take a phrase like bola de bueyes (güeyes), change buey to toro (since steers and bulls are almost the same), and then change toro to a nonsense word. . .just for the fun of it.