
Oscar2
Oct 25, 2008, 1:32 PM
Post #19 of 19
(5873 views)
Shortcut
|
Re: [sergiogomez] Amor y romanticismo 6
|
Can't Post | Private Reply
|
Buenos Tardes Olivia, Es por cierto, and yes, beside head scratching, one realizes that plowing through Spanish verbiage symbolism and trying to make it sound cohesive, with the kind of romantic sensitivity as its original is not a task for the squeamish. Mexican symbolism too Mexicans is a given and through the ages melds into a second nature acceptance of overtures not easily translated into a more technical language such as English. For one such as myself, who’s lifetime has been technically spent in higher level electronics, and all that goes with it, the world of deciphering verse and poetry is a challenge which fulfills perhaps what I recognize as the creative side of ones nature. I have not had the benefit of formal language training but as much activity not found on this Learning Spanish forum, my shaking the bushes a bit, is better than all that talent out there going to waste. I believe much can be wrought from this forum from those more capable. Lets keep in mind that contributions are appreciated and can be done skillfully without off the cuff, polite insults which really serve no purpose but to deteriorate personal earnest efforts and possibly discourage others by perhaps making them feel they will be putting themselves out on the line, in doing so. As mentioned before, these exercises have ratcheted up this students communication skills, and its rewards are more confidence in engaging conversation and quite frankly, it’s refreshing. My compliments because: El inglés de la entrada que se dio no sólo hacer bien, pero que logra captar la esencia de lo que se dice en español, incluso a riesgo de tener que adornar a hacerlo. The English entry you gave was not only done well but it manages to capture the essence of what is said in Spanish, even at the risk of having to embellish it to do so. Yo no siento nada pero presiento que a chorro se escapa la magia de mi alma gastada ella en la calle tirada algunas sirenas lejanas resuenan en la noche olvidadas. Veloz caballo de acero tu gasolina mi sangre y su cuerpo se mezclaron en el suelo. Olivia’s very nice take: I can't feel anything, but inside I know the magic of my weary soul is rapidly escaping. She lies there in the street. A few far-off sirens scream in the night, forgotten. Rapid steel horse, your gasoline, my blood, and her body lie mingled on the ground. ¡Ontra buen entrada, gracias Jerezano, muy bonito! I feel nothing but I know that like a jet of water my weary soul is fleeing (escaping). My sweetheart lies dead on the street while far off sirens break the silence of the night. Oh my steel steed, your gasoline, my blood, and her body mix together on the ground. ¡Muy amable! A ver…… Mio: Still numb, I sense the magic of my soul weakening as it escapes me. Thrown on the street, a siren screams it echo’s through forgotten and distant nights. A steel horses gas, my blood and her body lye smashed together on the ground.
(This post was edited by Oscar2 on Oct 25, 2008, 2:59 PM)
|