Sep 4, 2008, 9:52 PM
Post #2 of 6
Re: [raferguson] Sabroso vs. Rico - tocayo - Mucho gusto
Can't Post | Private Reply
I was at my local Spanish conversation group, and we were discussing hamburgesas. The question came up, if sabrosa or rica was a better word to describe a tasty burger. I was inclined to think that rica might not be the best word, but I may have been confusing the usage of "rica" with the usage of "rich" in English. Is there any difference between sabrosa or rica in definition or in usage?
Those would be hamburguesas, Richard. Eithe sabrosas or ricas works--rico(a), in the instance of talking about food, means 'delicious'. The usage has been around for at least 30 years if not longer. Rico(a) is always used with the verb estar. Las hamburguesas en ese restaurante están ricas. El desayuno que preparó ella estuvo muy rico.
Picked up a new word today, tocayo. I met another Richard and he said that I was his tocayo, or namesake. I assume that he was using the word correctly, even though obviously one of us was not named for the other person.
Tocayo(a) is used for namesake in the sense of someone who shares your name. Cristina Aguilera es mi tocaya. El tocayo de Richard tiene un restaurante en Morelia en donde se venden hamburguesas muy ricas.
At the end, I shook the hand of someone who I had just met an hour earlier, and said "mucho gusto", and then wondered if "mucho gusto" was as appropriate in saying goodbye as when you first met the person. Again, in English we would say "nice to meet you" at the beginning of the conversation and at the end.
Mucho gusto is just the right thing to have said.
Miscellaneous questions, but I am sure that I will get some opinions and answers.
(This post was edited by esperanza on Sep 4, 2008, 9:54 PM)