Mexico Connect
Forums  > Specific Focus > Learning Spanish


Biggles

Oct 21, 2004, 10:02 AM

Post #1 of 31 (14855 views)

Shortcut

¿Cómo se dice...?

Can't Post | Private Reply
AAAAAaaargh...please help! How do you say "blueberry"? The dictionary says arándano but I'm told that it isn't the right word. Anyone know?

Thanks in advance!



calexico


Oct 21, 2004, 10:23 AM

Post #2 of 31 (14848 views)

Shortcut

Re: [Biggles] ¿Cómo se dice...?

Can't Post | Private Reply
My dictionary says "vaccinio".


Biggles

Oct 21, 2004, 10:48 AM

Post #3 of 31 (14845 views)

Shortcut

Re: [calexico] ¿Cómo se dice...?

Can't Post | Private Reply
Calexico,

Thanks but Jenny, our employee from Mexico City, said "Hell, no!" (she was laughing as she said it...hmmm...better ask why!). Actually, she didn't recognize that word "vaccinio" and said that it sounded Italian (??!!). Surely "blueberries" exist in Mexico. It can't be that uncommon of a word. This is going to drive me nuts!

Anyway, thanks so much.

Cheri


esperanza

Oct 21, 2004, 12:06 PM

Post #4 of 31 (14840 views)

Shortcut

Re: [Biggles] ¿Cómo se dice...?

Can't Post | Private Reply
Arándano is cranberry.

Blueberry is mirtilo.

http://www.mexicocooks.typepad.com









BrentB

Oct 21, 2004, 4:35 PM

Post #5 of 31 (14832 views)

Shortcut

Re: [esperanza] ¿Cómo se dice...?

Can't Post | Private Reply
I know some blue berry farmers from Michoácan in Michigan, and they all say " la cosecha de blueberries, fué re bíen este año."

I ask them the Spanish word for blueberry, and they say that they thought that was Spanish.

Brent


jerezano

Oct 21, 2004, 6:25 PM

Post #6 of 31 (14824 views)

Shortcut

Re: [BrentB] ¿Cómo se dice...?

Can't Post | Private Reply
Hello,

I see that above you have the answer, but if you can't remember it you can always say moras azules. If they don't know that, then they have never seen a blueberry.

Adios. Jerezano


Biggles

Oct 22, 2004, 7:11 AM

Post #7 of 31 (14807 views)

Shortcut

Re: [jerezano] ¿Cómo se dice...?

Can't Post | Private Reply
¡Muchas gracias a todos por sus respuestas!

Jenny me dijo que cree que "moras azules" es la mejor respuesta pero no está segura si hay "blueberries" en México. Claro, ella tiene muchos años (ja ja) y no recuerda mucho.

Seriously, I'm very grateful to everyone for responding. Amazing, isn't it that so many dictionaries have given us so many different answers? Would you believe that this all started from a conversation that we were having (in my broken, rusty spanish) about blueberry muffins??

Again, thanks!

Cheri


BrentB

Oct 22, 2004, 5:27 PM

Post #8 of 31 (14791 views)

Shortcut

Re: [Biggles] ¿Cómo se dice...?

Can't Post | Private Reply
One problem is that Blueberries are native to Canada and the North Central and North East USA


quevedo

Oct 22, 2004, 9:09 PM

Post #9 of 31 (14782 views)

Shortcut

Re: [Biggles] Se dice...

Can't Post |
Mora azul (y casi no hay en México).

Fuente: Mi mujer y mi hija, ambas excelentes cocineras.

Saludos azulmoranos,

Quevedo


bdlngton

Oct 23, 2004, 12:24 PM

Post #10 of 31 (14763 views)

Shortcut

Re: [quevedo] Se dice...

Can't Post | Private Reply
Que raro that "mora azul" is used for blueberry since blueberries don't look anything like blackberries. Is "mora" used for blackberry in Mexico, or do they only use "zarzamora"?
Susy
Susy


quevedo

Oct 24, 2004, 7:24 AM

Post #11 of 31 (14745 views)

Shortcut

Re: [bdlngton] Zarzamora

Can't Post |
Definitivamente, zarzamora. Tengo muchas aquí en el jardín de mi casa en Guadalajara.

La palabra mora equivaldría a berry. De la misma manera que en inglés blueberry y blackberry designan a frutas que tal vez no se parecen mucho, como usted afirma, mora azul y zarzamora hacen lo propio en español.


Un saludo cordial,

Quevedo

(This post was edited by quevedo on Oct 24, 2004, 7:30 AM)


bdlngton

Oct 24, 2004, 5:02 PM

Post #12 of 31 (14732 views)

Shortcut

Re: [quevedo] Zarzamora

Can't Post | Private Reply
Interesante que "mora" es la palabra para decir "berry" en general. En Colombia "mora" se usa especificamente para "blackberry" y "jugo de mora" es muy popular. No tengo ni idea como dirian "blueberry" en Colombia porque nunca las vi alla.
Susy


BrentB

Oct 24, 2004, 6:49 PM

Post #13 of 31 (14725 views)

Shortcut

Re: [bdlngton] Zarzamora

Can't Post | Private Reply
Lots of people call Raspberries mora,they look more like Blackberries than Blueberries do, then we have Fresa,or strawberry, which opens up a whole new ballgame.

The Blueberry problem, though could be that it isn't native, at least in recent times to Mexico, and the countries to the south of Mexico.

Brent


jerezano

Oct 25, 2004, 8:29 AM

Post #14 of 31 (14711 views)

Shortcut

Re: [BrentB] Zarzamora

Can't Post | Private Reply
Hola,

"Raspberries" son frambuesas. Como dijo el Sr. Quevedo, el término genérico por "berry" es mora.

Como todos yo he tenido muchos problemas aprendiendo esto.

No se que actitud Uds. tienen sobre el Tratado de Libre Comercio pero recuerdo muy bien que hace dieciseis años era posible escoger de entre diez o más diferentes marcas de mermelada de fresa pero no era posible comprar ningun otro sabor de mermelada. Ahora son disponibles zarazmora, naranja, chabucano, frambuesa, ocasionalmente uva, y por supuesto fresa.

Adios. Jerezano


jgrch

Nov 18, 2004, 2:53 PM

Post #15 of 31 (14605 views)

Shortcut

Re: [jerezano] Zarzamora

Can't Post |
When I lived in Oregon there were a lot of Mexicans there picking blueberries and they all called them "bolita azul".


bdlngton

Nov 19, 2004, 5:46 PM

Post #16 of 31 (14571 views)

Shortcut

Re: [quevedo] Zarzamora

Can't Post | Private Reply
Aunque este sea un foro de cosas mexicanas, creo que cuando se habla del idioma español, es necesario entender que el vocabulario es muy variadada de pais en pais, hasta en regiones de un solo pais. Por eso creo que hay que decir que "mora" es cualquier tipo de "berry" en el español mexicano. En el español de Colombiano la palabra "mora" es especificamente "blackberry." No usan la palabra zarzamora. Y, como no tienen "blueberries" en ese pais, no tienen nombre pos esa fruta.
Para los que estan aprendiendo el español es bastante confuso tener tantas palabras para una cosa. Por ejemplo, para estos en este foro, que quieren decir estas palabras:
un tinto
un mono
el gis
coger
A ver si estamos de acuero en lo que significan estas palabras.
Susy
Susy


esperanza

Nov 19, 2004, 8:07 PM

Post #17 of 31 (14568 views)

Shortcut

Re: [bdlngton] Zarzamora

Can't Post | Private Reply
Bueno, nos pusiste un buen reto. A ver:

un tinto: una copa de vino tinto--pura adivinanza de mi parte
un mono: un chango, o un tipo de traje 'overalls'
el gis: pues, para escribir en el pizarrón--y que otra cosa?
coger: atrapar, alcanzar, levantar del piso y ni se menciona!

http://www.mexicocooks.typepad.com









bdlngton

Nov 20, 2004, 9:24 AM

Post #18 of 31 (14559 views)

Shortcut

Re: [esperanza] Zarzamora

Can't Post | Private Reply
Ejemplos de la diferencias del español de país en país. En Colombia:
un tinto--un café negro (dicen vino rojo para red wine)
un mono--un rubio (güero en México; monkey es mico)
gis--tienes razón, pero usan tiza en México también, ¿no? No usan esa palabra en Colombia.
coger--catch como en coger un taxi o un bus (usan bus y buseta en Colombia, no autobus.)

Otro reto:
una flota
un ejote
un perico
un camión
un tablero
Susy


BrentB

Nov 20, 2004, 7:31 PM

Post #19 of 31 (14543 views)

Shortcut

Re: [bdlngton] Zarzamora

Can't Post | Private Reply
Fleet

Greenbean

Parrot also Crecent (adjustable) Wrench

Truck

Table (Chart)


bdlngton

Nov 20, 2004, 10:13 PM

Post #20 of 31 (14534 views)

Shortcut

Re: [BrentB] Zarzamora

Can't Post | Private Reply
Right on ejote and camion.
In Colombian Spanish:
flota--a bus that travels between towns and cities (like autobus in Mexico; city busses are buses, unless their mini-busses, then they're busetas)
Perico-coffee with cream or milk (not the same as cafe con leche, which is mostly milk)
tablero-blackboard
Meant to type camioneta, not camion. Camioneta is a pick-up truck, van, or even station wagon.
Susy


BrentB

Nov 21, 2004, 5:35 PM

Post #21 of 31 (14519 views)

Shortcut

Re: [bdlngton] Zarzamora

Can't Post | Private Reply
What is the difference between arroz con pollo y pollo con arroz?


BrentB

Nov 21, 2004, 5:38 PM

Post #22 of 31 (14518 views)

Shortcut

Re: [bdlngton] Zarzamora

Can't Post | Private Reply
What is a perico en guatemala, y un cangrejo en méxico?


bdlngton

Nov 21, 2004, 6:43 PM

Post #23 of 31 (14514 views)

Shortcut

Re: [BrentB] Zarzamora

Can't Post | Private Reply
Arroz con pollo--a seasoned rice dish with pieces of chicken in it
pollo con arroz--chicken (usually rotisseried) with rice as a side dish (probably plain white rice)

????
Susy


bdlngton

Nov 21, 2004, 6:46 PM

Post #24 of 31 (14513 views)

Shortcut

Re: [BrentB] Zarzamora

Can't Post | Private Reply
cangrejo--crab? (also called jaiba)??
Perico in Guatemala--don't know, never been to Guatemala, hope to go in April

Tell me . . .
Susy


BrentB

Nov 22, 2004, 5:38 PM

Post #25 of 31 (14494 views)

Shortcut

Re: [bdlngton] Zarzamora

Can't Post | Private Reply
Also 2 terms for a Crecent Wrench


bdlngton

Nov 22, 2004, 6:37 PM

Post #26 of 31 (4243 views)

Shortcut

Re: [BrentB] Zarzamora

Can't Post | Private Reply
Thanks! I am really ignorant when it comes to technical tool vocabulary, though I did learn some being married to a Colombian for 13 years. However, he was not particularly handy with handyman chores, so most tools just got referred to as "esa cosa."
Susy


Caarina12

Nov 29, 2004, 10:08 AM

Post #27 of 31 (4228 views)

Shortcut

Re: [BrentB] Zarzamora

Can't Post | Private Reply
On blueberry, in the the North of Mexico, people just say "blueberry."

Here are some to stump you all... I picked these up in Ecuador

la frutilla

el choclo

el ñaño

el/la guagua



BrentB

Nov 29, 2004, 6:58 PM

Post #28 of 31 (4218 views)

Shortcut

Re: [Caarina12] Zarzamora

Can't Post | Private Reply
Bear with me, as I have only been in Ecuador, once, a few days:

Frutilla= Fresa or Strawberry

Choclo= Elote or corn (on -the- cob)

ñaño= guineo or small banana (on the coast)

guagua = microbus or van ( In Puerto Rico and Cuba it is bus)

As I travel the Americas, many times my head spins with all the geographical colloquialisms, then you toss in slang (modismos) or modisims, then you get into local names, especially for flora and fauna that have their roots in native languages of the area. It is easy to be misunderstood,and as said on another post, especially if people think you understand Spanish, well, they may think you are talking in doble sentido, even though what you are saying was said innocently.

Now what is (in Ecuador) meant with:

Maduro=?

Chancho=?

" Sigue no mas!"=?

Brent


Caarina12

Nov 30, 2004, 12:02 PM

Post #29 of 31 (4210 views)

Shortcut

Re: [BrentB] Zarzamora

Can't Post | Private Reply
Brent,
Pretty good guesses! You got frutilla and choclo! Lots of words are quechua based in Ecuador. The following two are perfect examples.

el/la guagua= baby
el ñaño= brother

Here's my stab at your other Ecuadorean words

maduro= plantains (usually black and fully ripened hence "maduro") Ecuadoreans have an extremely large vocabulary dealing specifically about plantains and bananas in all stages of ripeness.

chancho-- pig

"sigue no mas"--I remember it being a polite term used much in the way Mexicans use the term "Adelante." But it's been more than 10 years since I was last there...

Caarina



BrentB

Nov 30, 2004, 5:12 PM

Post #30 of 31 (4205 views)

Shortcut

Re: [Caarina12] Zarzamora

Can't Post | Private Reply
CORRECTO!

I tried to call my daughter (phone a friend) for help, but couldn't get through. She studied at the Universidad Católica, in Quito and took a couple of semesters of Quechua.

Thanks,

brent


patricio_lintz


Dec 5, 2004, 1:39 PM

Post #31 of 31 (4191 views)

Shortcut

Re: [Biggles] ¿Cómo se dice...?

Can't Post | Private Reply
I have a dictionary which says mirtilo. Literally, blueberry would be
baya azul.
 
 
Search for (advanced search) Powered by Gossamer Forum v.1.2.4